Krátká lekce španělštiny
policajt - Don debilo
tajný - Don debilo inkognito
pomocník - Don debilo inkognito amatero
policajt - Don debilo
tajný - Don debilo inkognito
pomocník - Don debilo inkognito amatero
,,Pane doktore, potřebuji nové brýle."
,,No je to vidět, páč tohle je stánek s občerstvením."
Jedna starší dáma si sedla v kavárně hostovi na brýle, které si položil na židli. Vyskočila a povídá:
"Tak se mi zdá, že jsem Vám sedla na brýle."
"To nevadí," povídá host," ty už viděly horší věci."
Vejde tlustá paní do obchodu a říká prodavači:
"Ráda bych viděla nějaké plavky, co by mi byly."
Prodavač: "Tak to já taky!"
Jede trabant po dálnici a porouchá se mu motor. Řidič chvíli stopuje a stopne škodovku. Řidič škodovky ho vezme na lano, jedou a škodovce dojde benzín.
Tak stopují a stopnou BMW. Řidič bavoráku je vezme na lano a povídá, že kdyby jel moc rychle, ať zablikají. Jedou, a za stromem stojí policajt s radarem a hlásí kolegům co stojí o dva km dál.
"Jede k vám BMW 130 km\hod, a za ním Škoda 105 taky 130km/h"
Odpověď: "No a co, to je normální, ne? Škodovka bude upravená."
"No jo, jenže za nimi jede ještě trabant a blikal, že bude předjíždět!"
Jednou takhle odjede maminka na dva dny pryč a malinkého synka dostane na starosti tatínek.
Po dvou dnech se maminka vrátí a vidí, že tatínek právě maličkého koupe. Ale dělá to nějak divně – drží ho za nohu a namáčí ho do vaničky hlavičkou napřed.
Maminka přiskočí a vytrhne dítě ze spárů otce. „To musíš takhle: Podržíš ho pod hlavičkou, pod zadečkem a opatrně ho položíš do vody.“
„Tovížejo, a opařím si ruce…“
Věta: Tolik jsi mi chyběla.
Význam: Nemůžu najít šuplík s ponožkama, děcka mají hlad a došel toaletní papír.
Věta: Neztratil jsem se. Vím přesně, kde jsme.
Význam: Nikdo už nás živé nespatří.
Věta: Nepotřebuju číst nějaký návod.
Význam: Umím to zkurvit i bez tištěné pomoci.
Věta: To je mužská záležitost.
Význam: Není s tím spojena nutnost přemýšlet.
Věta: Můžu ti pomoct s večeří?
Význam: Proč už to není na stole?